zoek login
logo

othello

home  >  voorstellingen  >  othello

duur 2:45, incl. 1 pauze
première 01 feb 2003

‘Ik vond de hernieuwde kennismaking enerverend en opwindend.’, schreef Loek Zonneveld in de Groene Amsterdammer in 2012 toen Othello na tien jaar weer in reprise ging. ‘Met zijn bronzen bas-bariton schakelt hij (Hans Kesting) weergaloos tussen het minderwaardigheidscomplex van de zwarte man en de drieste woede over het bedrog waarvan hij de constructie niet doorziet, ook niet kán doorzien, omdat hij de wereld weliswaar van bovenaf leidt (hij is generaal) maar van onderen beziet én (daarin schuilt zijn tragiek) ook van onderen beleeft. Roeland Fernhout is met zijn Jago het sterkst ouder geworden. Welk motief de toneelspeler ook kiest voor het vormgeven van deze Demon – carrièristische rancune, echtelijke jaloezie, gesublimeerde geilheid – het kronkelige pad dat Jago bewandelt eindigt in de kaarsrechte lijn van de kwaadaardigheid die in niets ánders wortelt dan in de kwaadaardigheid zelf en die daarom ook zo ongrijpbaar en uiteindelijk verwoestend is. Fernhout heeft deze motivless malefactor nu groots naar zich toe getrokken. Janni Goslinga speelt Emilia, Jago's vrouw die alles ziet maar die de speurzin mist om te dóórzien – prachtrol!’

Othello is in seizoen 14/15 exclusief in Amsterdam en Taipei te zien.


'Van Hove is terug met bloedstollende Othello. ... Regie, vormgeving, spelers – de drie-eenheid functioneert hier optimaal en wordt ondersteund door een briljante nieuwe vertaling van Hafid Bouazza.’ de Volkskrant

‘Klassieke Shakespeare in volle glorie’ De Telegraaf

‘Kraakheldere regie, beeldschoon decor, perfect gecaste Othello’ Het Parool

‘Bijzonder rijke theatertaal’ Het Financieel Dagblad


Othello laat zien hoe een held door xenofobie ten val wordt gebracht. In veel vertalingen wordt het element van de vreemdelingenhaat onder de mat geschoven. Maar niet in die van Hafid Bouazza die op vraag van TA de tekst vertaalde. Verschroeide tartaar, zotte nikker, glimmende kachelpijp, kameel, Maghrebijn… vele beladen synoniemen voor Shakespeares neutrale Moor. Othello, de vreemdeling die, ondanks zijn grote overwinningen, nooit zeker is van zijn positie. Daar zit een grote herkenning in, ook al speelt het verhaal zich eeuwen geleden af.

'Van alle rollen die ik sinds mijn terugkeer bij Toneelgroep Amsterdam gespeeld heb, is Othello de meest dierbare is. Na mijn getob bij de televisie vroeg Ivo mij terug bij het gezelschap en bood me meteen de rol van Othello aan. Een kans die ik met beide handen heb aangegrepen. Het succes van de voorstelling gaf me vertrouwen in mijzelf terug. En het bracht rust om me met hart en ziel te wijden aan toneelspelen, zonder nog zijpaden in te slaan. Want toneelspeler zijn was toch wat ik altijd wilde, waar ik van droomde en over fantaseerde. Othello is het begin geweest van mijn volwassenwording als toneelspeler.' Hans Kesting


ta-extra in amsterdam
> inleiding: wo 6 mei, 13 mei
> engelstalige boventiteling: do 7 mei, 14 mei
> nagesprek: vr 8 mei, 15 mei

share

Rate

Hieronder kunt u uw reactie invullen.  

gegevens worden opgehaald